School: Maol an Chóirne, An Rinn

Location:
Maoil an Choirnigh, Co. Waterford
Teacher:
Pilib Ó Foghlú
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0642, Page 308

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0642, Page 308

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Maol an Chóirne, An Rinn
  2. XML Page 308
  3. XML “Naomh Déaglán”
  4. XML “Sprid”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Tuiteann Lá Féile Déaglán ar an 24 adh la de Iúl. Téigeann an-chuid daoine ó an-chuid áiteanna timcheall annso go dtí an pátrún a bhíonn ann.
    Deirtear nuair a bhí Naomh Déaglán ag teacht ó'n Róimh d'fhág sé clog agus leabhar urnaighthe na dhiaidh agus tángadar na dhiaidh ar charraig.
    Tá (-) in Áird Mhóir agus deirtear gur tógadh in aon oidhche amháin é. Tá cloch ann agus dá raghfá fé leighisfí ó pianta a bheadh id dhrom.
    Bhí an chreideamh annse sar tháinig Naomh Pádraig mar bhí Naomh Déaglán ann.
    Fuair mé an sgeal seo ó mmo mháthair. Tá sí 38 bliadain d'aois
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. agents (~1)
      1. supernatural and legendary beings (~14,864)
    2. events
      1. events (by time of year) (~11,476)
    Language
    Irish
    Collector
    Seán Ó Súilleabháin
    Gender
    Male
    Age
    13
    Address
    Ráth na mBiníneach, Co. Waterford
  2. Fadó ní raibh aon rud ag na daoine chun dul ó áit go h-áit ach capaill.
    Bhí fear ag teacht abhaile ó Dúngarbhán aon oíche amháin agus bhí capall aige. Bhí sé ag siúl leis an gcapall ag teacht abhaile.
    Nuair a bhí sé imithe píosa léim bean amach thar an gclaidhe agus beir sí air chun é do mharbhú. Bhí scabail ina phóca aige agus tharraing sé amach é agus d'imigh sí.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.