School: Dubhthuama (roll number 14193)

Location:
Dumha Thuama, Co. Mayo
Teacher:
Mícheál Mac Támhais
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0132, Page 114

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0132, Page 114

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Dubhthuama
  2. XML Page 114
  3. XML “Ainmhithe na Feilme”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Ainmhidhthe annseo - an bhó, an capall, an t-asal, an mhúil, an mhuc, an chaora; bíonn bó, muc, asal ar gach feilm, caoirigh ag corr-dhuine ar an t-sliabh, múíl ag cuid aca, capall ag daoine eile.

    Ainmneacha: Níor chualaidh mé ariamh acht maoilín, bó bhán, bó dhubh, bó riabhach. Tugtar "púicín" ar shearrach asail.
    Seóladh: Nuair a bhítear ag seoladh na mbó deirtear "hi, hi," "Doirs," nuair a bhítear 'gá stopadh, "Deasuigh thart," nuair a bhíonns na ba san stábla
    Glaodhach orra: "prigín, prigín," a deirtear leis na ba "suc, suc," leis an ngamhan
    "huris, huris," a deirtear nuair a bhítear ag glaodhach ar na mucaibh, "Smuc amach," le n-a ruagadh
    "Chuc, chuc," a deirtear ag glaodach ar chearcaibh nó sicíní, "Cearc amac," le n-a ruagadh
    Séidtear anál idir na puisíní nuair is maith leat go seasfadh an t-asal acht ní féidir an fhuaim a déantar a chur i bhfuirm focail, "asal amach," nuair a bhíotar (?) 'gá thiomáínt.
    "Bhó," a deirtear leis an gcapall agus fuaim cosamhail
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. activities
      1. economic activities
        1. agriculture (~2,659)
          1. animal husbandry (~2,587)
    Language
    Irish
    Collector
    Micheál Mac Thámhais
    Gender
    Male
    Age
    57
    Occupation
    Múinteoir