School: Gleann Caisil (roll number 13222)

Location:
Gleann Chaisil, Co. Mayo
Teacher:
Eoghan Ó Súilleabháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0129, Page 393

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0129, Page 393

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Gleann Caisil
  2. XML Page 393
  3. XML “Ag Déanamh Cleas i dTeach Tórraimh - Bualadh Bosaí”
  4. XML “Ag Déanamh Cleas i dTeach Tórraimh - Ag Tógáil a Chéile ar Dhroim Ioscaidí”
  5. XML “Ag Déanamh Cleas i dTeach Tórraimh - Poor Wedda”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Do shínfeadh fear ar an úrlár agus déanfaidh sé na h-ioscoidí chómh teann in Éireann agus is thiofadh leis a dhéanamh. Thiocfadh fear eile annsin agus íoisfeadh sé é dá mbeadh sé i ndán. Chuirfeadh sé a dá lámh isteach faoi na h-ioscaidí agus ná lúbfaidh siad bhí an bhiodh aige.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. activities
      1. social activities (~7)
        1. entertainments and recreational activities (~5,933)
          1. games
            1. wake games (~170)
        2. rites of passage (~573)
          1. death (~1,076)
    Language
    Irish
    Informant
    Pádraic Ó Ciaráin
    Gender
    Male
    Age
    75
    Address
    Dumha Locha, Co. Mayo
  2. Seasadh beirt gasúr ar smoch ar an urlár agus déardfad duine seo-
    I am a poor wedda that come from Athlone
    That has ne'er a daughter to marry but one
    O my dear daughter choose your own
    Choose a good warrant or else choose none
    Do dhéanfadh an cailín a rogha annsin agus bheadh siad a dul ar aghaidh mar sin nó go mbí gach beirt le chéile - buachaill & cailín. Chaithfeadh chuile duine amhrán nó píosa racairneacht
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.