School: Cruimghlinn (roll number 15967)

Location:
Crumlin, Co. Mayo
Teacher:
Ml. Ó Conchobhair
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0093, Page 26

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0093, Page 26

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cruimghlinn
  2. XML Page 26
  3. XML “Field Names”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    Fíadan [feadán?] mór = because there is a river running through the field.
    Gárride [Garrdha?] lár = because it means the middle garden.
    Páirc a-lín = because flax was grown in this field long ago.
    Corrach Ramha = because it is very rough and rocky.
    Páirc beag = because this is a small field.
    Pórtach bog = because it is a soft boggy field.
    Tobar bán = because there is a spring well in it.
    Cúl (Córnaraig?] = which means back of the hill.
    Paircinn a [clasan?] = means the green field.
    Cránnaibh fúir = means filled with bushes or whins.
    Garrridhe beag = means the small garden.
    Cluanach = Is a meadow field.
    [Marenacaillog?] = It is said there was an old woman there long ago to used to rear fat cattle.
    Talamh garbh = Is rough and rocky and
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Languages
    Irish
    English
    Location
    Crumlin, Co. Mayo