Volume: CBÉ 0148

Date
9 December 1935
Collector
Locations
Browse
The Main Manuscript Collection, Volume 0148, Page 400

Archival Reference

The Main Manuscript Collection, Volume 0148, Page 400

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

On this page

  1. (continued from previous page)
    490
    errthi. Dhin sí na plástair agus na cúrsaí seo agus dá
    chaith sí uaithí an naomad ceann agus chuir sé úng
    an domhain errthi godé an tuisgint a bhí ag
    an bhean siúbhail seo agus fsí léi ná raibh aon
    greán ar dhuine ná ar bheithíoch sa chountry
    indiu ná go raibh luibh a’ fas tríd a’ dtala
    a leighisfeadh í ’á mbeadh aithne agat ar a’ lí
    I siné mo scial-sa - tá sé sin is dócha anois
    a’ tarrac suas ar tímpal is chúig bliadna
    diag ar fichidh - chúig bliadna diag is dachadh a’
    t-séasúr seo goibh thorainn.
    [deire fitheáin sille]
    ( Tosach fitheáin siú(s)
    = An Chéad Trucaill a tháinig go Paróiste Na Droinadh
    "An chiad trucaill a tháinig riamh sa pharóisce
    seo ná sa pharóiste is giorra dhi ’sé ’sé duin
    thug ann í (bí ’á ínnsint dúinn-ne ’sé an duin
    bhí ’á innsint dómh-sa, sin sean athar a bhí
    agam gurbh ainm do Seán Ó Churráin do chómh-
    nuig ar na Gearr aibhní. Bhí sé ag oibriú’
    trucailleach annsan is bhí bean do chómhnuig
    ar bhaile go nglaodhaidh siad Doire An Iadhain."
    Ó. na ghean," aibhm. tuairm is dhá mhíle mó trí er a dtaobh thoir
    de scoil Cathair Samhain - ar a dtaobh theas de loc Cluaip tachlainn
    (2, tuaith is ’chúig m sé ’’mhílthibh ar a’ dtaobh thoir fhuaidh de’n
    coirreán i ar a slí chun chain teachlainn.
    Transcribed with automated handwriting recognition technology. Help us improve the transcription.
  2. 490
    errthi. Dhin sí na plástair agus na cúrsaí seo agus dá
    chaith sí uaithí an naomad ceann agus chuir sé úng
    an domhain errthi godé an tuisgint a bhí ag
    an bhean siúbhail seo agus fsí léi ná raibh aon
    greán ar dhuine ná ar bheithíoch sa chountry
    indiu ná go raibh luibh a’ fas tríd a’ dtala
    a leighisfeadh í ’á mbeadh aithne agat ar a’ lí
    I siné mo scial-sa - tá sé sin is dócha anois
    a’ tarrac suas ar tímpal is chúig bliadna
    diag ar fichidh - chúig bliadna diag is dachadh a’
    t-séasúr seo goibh thorainn.
    [deire fitheáin sille]
    ( Tosach fitheáin siú(s)
    = An Chéad Trucaill a tháinig go Paróiste Na Droinadh
    "An chiad trucaill a tháinig riamh sa pharóisce
    seo ná sa pharóiste is giorra dhi ’sé ’sé duin
    thug ann í (bí ’á ínnsint dúinn-ne ’sé an duin
    bhí ’á innsint dómh-sa, sin sean athar a bhí
    agam gurbh ainm do Seán Ó Churráin do chómh-
    nuig ar na Gearr aibhní. Bhí sé ag oibriú’
    trucailleach annsan is bhí bean do chómhnuig
    ar bhaile go nglaodhaidh siad Doire An Iadhain."
    Ó. na ghean," aibhm. tuairm is dhá mhíle mó trí er a dtaobh thoir
    de scoil Cathair Samhain - ar a dtaobh theas de loc Cluaip tachlainn
    (2, tuaith is ’chúig m sé ’’mhílthibh ar a’ dtaobh thoir fhuaidh de’n
    coirreán i ar a slí chun chain teachlainn.
    (continues on next page)
    Transcribed with automated handwriting recognition technology. Help us improve the transcription.
    Item type
    Lore
    Language
    Irish
    Writing mode
    Handwritten
    Writing script
    Gaelic script
    Informant