Scoil: An Bháinseach (C.) (uimhir rolla 11965)

Suíomh:
Bansha, Co. Tipperary
Múinteoir:
Eibhlín, Bean Uí Mheiscill
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0575, Leathanach 050

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0575, Leathanach 050

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Bháinseach (C.)
  2. XML Leathanach 050
  3. XML “Irish Tradition in the Glen of Aherlow”
  4. XML “Irish Tradition in the Glen of Aherlow”
  5. XML “Irish Tradition in the Glen of Aherlow”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Irish Tradition in the Glen of Aherlow

    A Fragment of an old Irish song that my Mother - Mrs Margaret Grogan, Montanavoe, Bansha had from her father - Michael Tobin - Ballydavid, Bansha (a native Irish speaker).

    A fragment of an old Irish song that my mother - Mrs Margaret Grogan now Montánavoe, Bansha had from her father -
    Michael Tobin
    Ballydavid
    Bansha
    (a native Irish speaker)

    "Codhladh, Codhlach, Chucín Donn
    Sin é an Sionnach, bídeach, bradach,
    Tríd an / a' Giorrach chughat anall"
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. jokes (~6,086)
      2. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    2. activities
      1. social activities (~7)
        1. entertainments and recreational activities (~5,933)
    Teanga
    Gaeilge
    Faisnéiseoir
    Mrs Margaret Grogan
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Montanavoe, Co. Tipperary
  2. Irish Tradition in the Glen of Aherlow

    Another old fragment - sung by an old woman whose drunkard son has been ragairneach all night and is now sleeping off the effects - get up you sowl, your supper is down.

    "Ars an Sean-bhean thall, is í go
    cráidhte"
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. jokes (~6,086)
      2. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    2. activities
      1. social activities (~7)
        1. entertainments and recreational activities (~5,933)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
  3. Irish Tradition in the Glen of Aherlow

    This from Bill Heelan, journeyman, showmaker, from Skeheennarinka, who made boots for the household at Montanavoe (Grogans) 1900 or so about that time interest was being rvived in old Irish songs and stories.

    * This from Bill Heelan, journeyman shoemaker from Skeheennarinka, who made boots for the household at Montanavoe (Grogans) 1900 or so. About that time interest was being revived in old Irish songs and stories.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. genre
      1. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    Teanga
    Gaeilge
    Faisnéiseoir
    Bill Heelan
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Skeheenaranky, Co. Tipperary